Корзина: 0 продуктов

TERRA TRANSLATOLOGICA

В рамках Герценовского мегапроекта «УНИВЕРСИТЕТ, ОТКРЫТЫЙ ГОРОДУ»

Открытый городской научно-методический семинар

«TERRA TRANSLATOLOGICA»

проводит очередное заседание 4 июня 2020 г. в 17:00
на онлайн-платформе Герценовского университета

Научные руководители семинара: И.С. Алексеева и А.В. Ачкасов

Цель семинара: создание постоянной дискуссионной площадки для обсуждения теоретических и практических вопросов, связанных с теорией и практикой перевода, методикой обучения переводу, подготовкой переводчиков и переводческой профессией.

Наши задачи:

  • Привлекать внимание общественности к методическим, институциональным и отраслевым проблемам подготовки, повышения квалификации и переподготовки переводчиков
  • Обобщать лучшие институциональные и авторские практики в области подготовки переводчиков и делать их достоянием общественности с согласия заинтересованных лиц

Семинар длится 2 астрономических часа. В семинаре могут участвовать все желающие: студенты, преподаватели, заинтересованные люди любых специальностей.

Заходите! Ждем Вас! Ссылка для подключения:

Подключиться к конференции Zoom (Идентификатор конференции: 817 8012 7066)

Семинар транслируется в Интернете:

Организаторы:

Институт иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена

Санкт-Петербургская высшая школа перевода РГПУ им. А.И. Герцена

До встречи 4 июня!

Ваши
Ирина Алексеева и Андрей Ачкасов

Дорогие коллеги!

На заседании семинара 4 июня 2020 для дискуссии объявляется тема:

"ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ: НАШИ КОМПЛЕКСЫ"

Выступает: Светлана Светова, основатель и директор компании “Т-Сервис” . Приглашаем поспорить!

Ведущая: Ирина Алексеева

Итак, сеанс психоаналитика!

Именно в эту форму облекла Светлана свое выступление.

Она назвала его «ПРЕВРАЩЕНИЕ», то есть – снятие страхов.

Какие же ужасы мы будем обсуждать?

  1. Пришел машинный перевод! И что? Все пропало, зачем я учился на переводчика? У переводчиков же нет будущего. Или есть?
  2. Я должен принимать ответственнейшие решения по удалению, коррекции или полному переписыванию результата МП быстро, под давлением времени и на МП любого качества?
  3. А платить за это мне будут меньше?
  4. А что творческое начало? Креативность? Уже не нужны – или наоборот?
  5. Как научиться не уставать от постредактирования?
  6. А почему все скрывают, что работают постредакторами? Эта профессия никогда не станет престижной?
  7. Есть ли конкуренция на рынке постредакторов?

Да, «ЗНАНИЕ ЕСТЬ СНЯТИЕ СТРАХОВ» (Зигмунд Фрейд)…

Ждем и других представителей отрасли, которые об этом знают!

В начале встречи, как всегда, несколько каверзных вопросов гостю!