Корзина: 0 продуктов

Серия вебинаров по Studio 2019 «Что делать, если…»


Часть 1. Studio 2019: Что делать, если…? Общие вопросы оптимизации работы в Studio 2019, а именно:

  • Что делать, если в переводимом документе нечитаемый шрифт (слишком мелкий, слишком крупный, слишком светлый)?
  • Что делать, если нужен нейронный машинный перевод?
  • Что делать, если в перевод нужно вставить знак рубля или фунта?
  • Что делать, если случаются опечатки?
  • Что делать, если сегменты не объединяются?



Часть 2. Studio 2019: Что делать, если…? Этот вебинар посвящен вопросам, связанным непосредственно с процессом перевода:

  • Что делать, если в презентации нужно перевести заметки?
  • Что делать, если только к концу документа понимаешь, как правильно переводить сегмент, который встретился уже 100500 раз?
  • Что делать, если случайно подтвердил(а) неточное совпадение?
  • Что делать, если нужно переводить формулы?
  • Что делать, если перевод готов, а заказчик прислал «немного подправленный» исходник?



Часть 3. Studio 2019: Что делать, если…? Вопросы редактирования:

  • Что делать, если нужно внести правки в режиме отслеживания исправлений?
  • Что делать, если нужно найти:
  • сегменты, содержащие определенный термин;
  • сегменты, выделенные цветом;
  • числовые сегменты;
  • все сегменты кроме числовых;
  • сегменты с комментариями?
  • Что делать, если нужно дать обратную связь переводчику?
  • Что делать, если нужно привлечь к проверке независимого эксперта и отразить его правки в памяти?
  • Что делать, если требуется дать объективную и аргументированную оценку переводу?



Вебинар, посвященный обзору и демонстрации новых возможностей Studio 2021.

  • Настройка формата подстановочных элементов;
  • Расширенный фильтр просмотра
  • Встроенный портал приложений;
  • Интеграция с сообществом пользователей SDL;
  • Облачная среда SDL Trados Live;
  • Мобильное приложение SDL Trados Live



Вебинар «SDL Trados Live Essential: Первые шаги»

В этом вебинаре мы демонстрируем, как выполнить первоначальную настройку SDL Trados Live Essential и начать переводить в облаке.
Вы узнаете:

  • Как создать облачную базу переводов;
  • Как создать облачную терминологическую базу;
  • Что такое Translation Engine (модель перевода) и почему без нее Вы не сможете создать ни один проект в Trados Live;
  • Как сохранить все настройки в один шаблон;
  • Как создать первый облачный проект;
  • Как выполнить перевод в онлайн-редакторе;
  • Как создать облачный проект с помощью мобильного приложения SDL Trados Live.