Trados GroupShare
Trados GroupShare — это единая платформа для организации совместной работы над переводческими проектами, подходящая как для небольших, так и для крупных переводческих команд. Независимо от местонахождения участники команды могут просто и безопасно обмениваться файлами проекта, терминологией и базами перевода в режиме реального времени.
Платформа Trados GroupShare включает три компонента:
Translation Memory Server - сервер баз переводов – этот компонент обеспечивает гибкий и удобный способ обмена базами переводов между всеми участниками процесса перевода.
- Базы переводов доступны как по локальной сети, так и через Интернет.
Обновление баз переводов происходит в режиме реального времени в процессе работы, базы постоянно накапливаются, участники получают мгновенный доступ к результатам перевода друг друга.
- Платформа поддерживает высокое быстродействие и стабильность работы пользователей с базами независимо от их объема и числа пользователей.
MultiTerm Server – сервер терминологических баз - единая база специализированной корпоративной терминологии, доступная как переводчикам, так и всем сотрудникам компании.
- При помощи MultiTerm можно создавать одноязычные, двуязычные или многоязычные глоссарии.
- Словарные статьи могут включать не только термины, их синонимы и аббревиатуры, но также любую дополнительную информацию о понятии: определения, изображения, контекст, статусы, информацию о заказчике, перекрестные ссылки, ссылки на внешние ресурсы и многое другое. Отслеживается жизненный цикл термина – словарная статья содержит информацию о том, кто и когда изменил данные.
- В процессе перевода выполняется автоматический поиск, подстановка и возможность добавления новых терминов.
- Доступ к терминологической базе может осуществляться из локальной сети и через интернет из среды переводов Trados Studio, редактора MS Word, приложения для быстрого поиска MultiTerm Widget, специального инструмента лексикографа для работы с терминологической базой – MultiTerm Desktop и через веб-браузер.
Project Server - сервер проектов – компонент, обеспечивающий совместную работу над файлами проекта. С помощью сервера проектов можно управлять процессом перевода, распределять ресурсы, назначать задания и отслеживать ход их выполнения.
- Управление проектами осуществляется через веб-браузер: создание проекта, распределение задач, назначение прав доступа, отслеживание степени выполнения проекта.
- Все файлы проекта хранятся на центральном сервере, доступ к которому имеют как внутренние, так и внешние пользователи.
- Уведомления о назначении задания на перевод, о приближении срока сдачи перевода и о готовности перевода рассылаются пользователям автоматически по электронной почте.
- С помощью наглядной панели инструментов руководителя проекта обеспечивается мгновенный просмотр состояния проектов.
Повышение производительности — совместное использование баз переводов
Trados Groupshare позволяет всем участникам совместно использовать базы переводов. При совместной работе базы переводов будут расти значительно быстрее, обеспечивая высокую скорость, производительность и согласованность переводов.
-
Обновление в режиме реального времени
И штатные, и внештатные специалисты, участвующие в переводе, могут мгновенно использовать результаты работы своих коллег. Менеджерам проектов не нужно думать об управлении файловой базой переводов. Базы переводов размещаются на сервере для совместного использования и автоматически обновляются в режиме реального времени в процессе перевода.
-
Многократное использование переводов
Контент централизованной базы переводов доступен всем участникам проекта. Повторное использование контента возрастает, что повышает производительность и обеспечивает согласованность перевода.
-
Масштабируемое решение
Trados Groupshare поддерживает работу групп от нескольких человек до сотен пользователей. Скорость взаимодействия с серверными базами переводов гораздо выше настольного решения.
Повышение эффективности — совместное использование файлов проекта
Trados Groupshare позволяет совместно работать над файлами проекта, которые создаются в Trados Studio и загружаются на центральный сервер. С помощью сервера проектов можно управлять процессом перевода, распределять ресурсы, назначать задания и отслеживать ход их выполнения.
-
Центральное хранилище файлов
Все файлы и их настройки находятся в центральном хранилище, доступ к которому есть как у штатных, так и у внештатных специалистов.
-
Надежное распределение задач
Менеджеры проектов назначают файлы на определенную стадию проекта, что обеспечивает полный контроль и прозрачность процесса. Переводчики и редакторы скачивают назначенные им файлы, выполняют свою работу и загружают их обратно на сервер, после чего файлы переходят на следующую стадию проекта. Это значительно упрощает контроль за своевременной сдачей проектов.
-
Эффективное управление проектами
С помощью Trados Groupshare работа менеджеров проектов становится быстрее и продуктивнее. Объем административных задач по настройке, отслеживанию и управлению пользователями и лингвистическими ресурсами сокращается в разы.
-
Простое взаимодействие
Автоматическое уведомление о назначении задания отменяет необходимость отправки сообщений по электронной почте, что ускоряет и упрощает весь процесс.
-
Повышение качества переводов
Контроль версий обеспечивает доступ к актуальным данным проекта и утвержденному контенту. Менеджеры проектов могут отслеживать историю проекта, загружать ранние версии и сравнивать несколько версий файла между собой.
Повышение качества и согласованности — совместное использование терминологии
Trados Groupshare предоставляет единое центральное хранилище и средство для управления многоязычной терминологией. Названия продуктов, ключевые слова для поисковых систем, технические данные, юридические термины — все это примеры терминологии, единство которой требуется обеспечить на протяжении всего цикла взаимодействия с клиентом, на всех рынках и на всех языках.
-
Централизованное управление специализированной корпоративной терминологией
Все сотрудники компании (технические писатели, инженеры, маркетологи, переводчики и лексикографы) имеют доступ к единой корпоративной терминологии. Такой метод работы отменяет необходимость обмена терминологией по электронной почте. Это единственный способ добиться использования корректной терминологии.
-
Единство торговых марок
Единство корпоративной терминологии служит основанием для стандартизации корпоративной коммуникации. Trados Groupshare позволяет создать специализированный словарь, доступный всем сотрудникам компании, обеспечивая качество исходного и переведенного контента.
-
Легкое управление
Процесс перевода оптимизируется благодаря проверке многоязычной терминологии в режиме реального времени. В привычной среде переводчики могут подставлять, редактировать и добавлять новые термины.
-
Доступ к терминологии через веб‐браузер
Расширить использование терминологии можно с помощью компонента MultiTerm Online, обеспечивающего просмотр и управление терминологией через веб-браузер.
Ключевые преимущества Trados Groupshare
Гибкость и контроль
В организации процесса перевода важна гибкость. Trados Groupshare позволяет выбрать оптимальный сценарий: маленькая или большая команда, онлайн или офлайн, внутренние или внештатные переводчики, совместное использование баз переводов или терминологии. Также можно установить различные уровни доступа пользователей к определенным базам переводов. Например, можно запретить переводчикам изменять базы переводов или ограничить доступ к определенным проектам. Удаленные переводчики получают доступ только к назначенным для них файлам. Управление файлами проекта, базами переводов и терминологическими базами, а также настройка прав пользователей осуществляется через простой веб‐интерфейс.
Масштабируемость
По мере роста бизнеса можно расширять возможности, увеличивать объем и число пользователей. Trados Groupshare имеет четырехуровневую архитектуру: клиент, промежуточное программное обеспечение, база данных и веб‐сервер. Это обеспечивает оптимальное распределение нагрузки между клиентскими и серверными компонентами и компьютерами. В зависимости от требований конкретной ИТ‐инфраструктуры и процесса перевода можно комбинировать компьютеры, функционирующие как клиенты, промежуточное программное обеспечение и сервер.
Безопасность и надежность
Мощные механизмы резервирования и восстановления баз данных Microsoft SQL Server, используемых в Trados Groupshare , гарантируют безопасность и сохранность баз переводов.
Интеграция
Благодаря открытой архитектуре и доступным API, сторонние разработчики могут интегрировать Trados Groupshare с любыми другими системами, например, с системами управления контентом и документооборотом. Интеграция позволяет расширять возможности и адаптировать решения RWS к бизнес‐процессам компании.
Без содержания
Материалы для ознакомления
-
pdf | 268 К
Брошюра Системные требования к Trados GroupShare 2020 SR1
Брошюра по аппаратным и системным требованиям для установки программного продукта Trados Groupshare 2020.
-
pdf | 600 К
Брошюра Системные требования к Trados GroupShare 2017 SR1
Брошюра по аппаратным и системным требованиям для установки программного продукта Trados Groupshare 2017 SR1.
-
pdf | 650 К
Брошюра Системные требования к Trados GroupShare 2017
Брошюра по аппаратным и системным требованиям для установки программного продукта Trados Groupshare 2017.
-
pdf | 731 К
Брошюра Системные требования к SDL Studio Groupshare 2015
Брошюра по аппаратным и системным требованиям для установки программного продукта SDL Studio Groupshare 2015.
-
pdf | 700 К
Брошюра Системные требования к SDL Studio Groupshare 2014
Брошюра по аппаратным и системным требованиям для установки программного продукта SDL Studio Groupshare 2014.