Корзина: 0 продуктов

Что такое терминологическая база?

Что такое терминологическая база?

В базе переводов сегменты сохраняются в виде единиц перевода (в парах «исходный язык + целевой язык»). Сегмент может состоять из предложения или параграфа. Терминологическая база, в свою очередь, представляет собой базу данных, по которой можно выполнять поиск терминов. В ней хранится список терминов на нескольких языках и правила их употребления.

Обычно терминологическую базу используют в сочетании с базой переводов.

Инструменты управления терминологией позволяют получить адекватный точный перевод за счет упорядочивания терминов и указания четких правил их употребления; благодаря этому в переводе используется верный.

Термины — это слова и фразы, которые описывают продукты, услуги или являются единицами профессионального жаргона. Термины часто лежат в основе конкурентных отличий. Большинство компаний используют все больше и больше отраслевых и корпоративных слов, которые необходимо четко фиксировать, предоставлять сотрудникам и партнерам, а также переводить на другие языки. Термином может быть любая единица: от названия продукта до рекламного слогана.

Терминологическая база — это центральное хранилище, схожее с базой данных, которое обеспечивает систематическое управление утвержденными терминами как на исходном, так и на целевом языке. Использование терминологической базы в существующей среде перевода позволяет создавать более точные и единообразные переводы, а также помогает повысить производительность переводчика.

Если терминологией не управлять, она может стать не единообразной, что приведет к появлению переводов с противоречащими определениями — такое отсутствие единообразия означает, что переводы нельзя будет использовать повторно. Невозможность использовать существующую терминологию приводит к увеличению срока выполнения перевода и необходимости привлекать больше сторонних ресурсов. В добавление к отсутствию управления терминологией это может повлиять на удовлетворенность заказчиков результатом и вашу возможность принимать заказы на перевод.

Инструмент терминологии — это база данных, по которой можно выполнять поиск, содержащая список утвержденных терминов на нескольких языках и правила их употребления.


Инструмент базы переводов отличается тем, что в нем хранятся сегменты текста в виде единиц перевода (в парах «исходный язык + целевой язык»). Сегмент может состоять из предложения или параграфа.


Как правило, база переводов используется в сочетании с приложением для управления терминологией, чтобы обеспечить единообразие перевода терминов. SDL MultiTerm — это приложение управления терминологией от SDL. Оно представляет собой единое центральное хранилище терминов и средство управления терминологией. Это хранилище доступно для всех сотрудников, использующих терминологию — инженеров, маркетологов, переводчиков и терминологов, — что гарантирует единообразие и высокое качество содержимого на всех этапах, от подготовки исходного текста до завершения перевода.

И хотя терминологию можно хранить и в неструктурированных файлах, они имеют ограничения с точки зрения долгосрочной коммерческой ценности. Это вызвано тем, что неструктурированные файлы нельзя масштабировать, встроить в другие приложения или совместно использовать. Для достижения максимальной гибкости при работе с терминологией терминологическая база должна поддерживать поиск для любого языкового направления, добавление неограниченного числа терминов, пользователей и языков. Терминологическая база SDL MultiTerm способна расти по мере роста вашего бизнеса и трансформации требований к терминологии.

Благодаря SDL MultiTerm Extract, средству извлечения терминологии от SDL, вы можете автоматически находить и извлекать термины из существующих одноязычных и многоязычных документов, экономя время на кропотливой задаче по ручному отбору терминов.