Корзина: 0 продуктов

Компания Т-Сервис приняла участие в круглом столе «Время перемен. Новые стратегии в переводе» в Екатеринбурге

Круглый стол бы проведен 22 марта 2012 года Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков, организационным комитетом Translation Forum Russia.

Мероприятие проходило в рамках подготовки к переводческому форуму - организаторы предложили слушателям ознакомиться с основными дискуссионными темами, которые будут освещаться на Translation Forum Russia 2012. Обсуждались актуальные вопросы оптимизации переводческого процесса, эксперты-представители бюро переводов рассказывали о специфике работы своих компаний, о системах учетов заказов, о применяемых инструментах и технологиях. Также поднимались темы, близкие внештатным переводчикам – о повседневной работе фрилансеров, о том, как следует строить отношения с заказчиками. Особое внимание было уделено вопросам обучения студентов работе с CAT-инструментами и введению новых дисциплин в академические программы.

В круглом столе приняло участие более 50 слушателей: переводчики Уральской Торгово-Промышленной палаты, Свердловского регионального отделения Союза Переводчиков России, представители отделов перевода крупных предприятий региона, СМИ, преподаватели вузов, студенты, бюро переводов, фрилансеры.

Также организаторы предложили слушателям на выбор два мастер класса:
«Имидж переводчика как составляющая успеха», который провели тренеры Елена Кислова и Елена Чудновская, и «Эффективное использование CAT-Tools», посвященный работе с системами SDL Trados, в исполнении технического специалиста Т-Сервис Яны Крылецкой.

В рамках мастер-класса Яна предложила слушателям вводную презентацию по последней версии системы SDL Trados Studio 2011 c обзором всех решений – и конкретными рекомендациями для внештатных переводчиков, отделов переводов крупных компаний и бюро переводов.

Далее Яна провела часовую демонстрацию работы SDL Trados Studio 2011. Слушатели познакомились с основной средой работы в Studio, увидели примеры работы с файлами различных форматов, взаимодействие с терминологической базой данных, различные аналитические опции системы и функции контроля качества.

На следующий день, 23 марта 2012 года, Яна Крылецкая провела в Екатеринбурге однодневный базовый курс по работе с SDL Trados Studio 2011, который также был организован Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков. Тренинг включал как детальное знакомство с функциями SDL Trados Studio 2011, так и практические задания для слушателей.

«Мы благодарим Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков за приглашение принять участие в круглом столе и выступить с мастер-классом, а также за прекрасную организацию всех мероприятий, – сказала Яна Крылецкая, технический специалист компании Т-Сервис. – Мне было очень приятно работать с заинтересованной аудиторией, отвечать на нестандартные вопросы и получать отклик слушателей. Надеемся на продолжение сотрудничества!»