Корзина: 0 продуктов

Компания Т-Сервис приняла участие в V Международной научной конференции «Индустрия перевода»

3-5 июня 2013 г. кафедра иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации гуманитарного факультета Пермского национального исследовательского политехнического университета провела Пятую международную научную конференцию «Индустрия перевода».

Задачи конференции:

  • оптимизация процесса профессиональной подготовки переводчиков в соответствии с современными требованиями индустрии перевода;
  • изучение практических потребностей потребителей продуктов переводческого рынка;
  • внутренняя и внешняя интеграция российского профессионального переводческого сообщества.

В конференции приняли участие более 150 представителей вузов и переводческих компаний из России (Москва, Санкт-Петербург, Екатеринбург, Иркутск, Нижний Новгород, Пермь, Сочи, Уфа, Челябинск, Якутск и др.) и зарубежных стран (Австрия, Болгария, Испания, Казахстан, США, Эстония и др.).

Научная программа включала пленарные и тематические секционные заседания, телемосты, мастер-классы и открытые лекции. Общее тематическое направление конференции в 2013 г. – «Русский язык в пространстве перевода и в профессиональной подготовке переводчиков в России и за рубежом».

Компанию Т-Сервис на конференции представлял Юрий Белик, ведущий технический специалист. Юрий выступил с тридцатиминутным докладом «Решения SDL Trados как основной инструмент переводчика», в котором рассказал о современных технологиях SDL Trados, познакомил слушателей с единой рабочей средой SDL Trados Studio, продемонстрировал взаимодействие с терминологической базой данных, управление терминологией, аналитические возможности системы и функции контроля качества. Особое внимание Юрий уделил академической программе SDL, предназначенной для преподавателей, студентов и выпускников ВУЗов. В рамках академической программы решения SDL Trados Studio поставляются высшим учебным заведениям по специальной льготной цене, предоставляются материалы по подготовке и возможность сдачи экзамена сертификации по программе SDL Trados.

"Благодарим организаторов за приглашение стать партнером конференции и возможность выступить с докладом", – сказал Юрий Белик. "Вопросы слушателей в основном касались условий вступления в академическую программу, а также разнообразной функциональности решений SDL Trados для профессиональных переводчиков, поскольу многие преподаватели не оставляют практической деятельности - и используют SDL Trados как рабочий инструмент и для своих переводческих проектов".

Комментарии

blog comments powered by Disqus