Корзина: 0 продуктов

Второй корпоративный семинар по решениям SDL Trados в Казахстане

Компания «T-Cервис», официальный представитель компании SDL в России и странах СНГ, сообщает о проведении корпоративного семинара «Technology in Translation - a changing world. Технологии в переводах – меняющийся мир. Решения SDL Trados».

Семинар, организованный совместно с компанией Неотэк, состоялся 4 октября 2012 г. в г. Алматы, Казахстан. Участниками семинара стали представители компаний из нефтегазовой отрасли, банковской и аудиторской сферы, а также агентств переводов.

семинар

Открыла семинар презентация Елены Косматовой, руководителя направления SDL Trados компании Т-Сервис, под названием «Технологии Translation Memory SDL Trados для оптимизации переводческих проектов». Елена рассказала о концепции памяти переводов и терминологических баз, перечислила основные версии систем SDL Trados и критерии их выбора, а также привела статистические данные об эффективности применения системы SDL Trados согласно опросу пользователей, проведенному компанией Т-Сервис в 2011 году.

Татьяна Виноградова, координатор проектов SDL Trados компании Т-Сервис, в своей презентации сделала обзор ключевых возможностей и новых функций системы SDL Trados Studio 2011, а затем продемонстрировала процесс перевода в среде SDL Trados Studio на наглядном примере. Наряду со стандартными операциями работы с документами участники семинара познакомились с работой словаря AutoSuggest, инструментами контроля качества и проверки терминологии, а также разнообразными фильтрами.

Впервые в рамках проводимых в Казахстане семинаров состоялось выступление представителя компании SDL. Презентация Дэвида Маршалла «Technology in Translation – a changing world» была посвящена влиянию развития современных мировых технологий на рынок переводческих услуг - стремительному росту объема информации, требующей перевода для обеспечения успешного диалога с потребителями. Эффективное применение различных средств автоматизации перевода является ключевым фактором для оперативной обработки этого огромного потока информации.

Большой интерес участников семинара вызвала презентация Юрия Пачко, директора по продажам и маркетингу компании Неотэк. На примере работ, выполняемых компанией по проекту «Кашаган», Юрий привел данные по росту эффективности перевода в процессе применения системы SDL Trados (32%), а также сокращению затрат на перевод.

В выступлении Анжелы Берендеевой, компания Career Holdings (Казахстан), был подведен промежуточный итог двухлетней работы с системой SDL Trados – система успешно применяется штатными и удаленными сотрудниками компании и окупается.

Завершила семинар традиционная сессия вопросов-ответов. Участники были весьма активны, задавали множество практических вопросов, снова обратились к системе SDL Trados Studio, чтобы рассмотреть работу с PDF-документами.

«Мы рады, что семинары, посвященные решениям SDL Trados, весьма приветствуются переводческим сообществом в Казахстане - и планируем проводить подобные информационные мероприятия и в будущем» - сказала Татьяна Виноградова, координатор проектов SDL Trados компании Т-Сервис.

С материалами семинара можно ознакомиться здесь.