Корзина: 0 продуктов

ПЕРЕВОДЧИКИ НОВОЛИПЕЦКОГО МЕТАЛЛУРГИЧЕСКОГО КОМБИНАТА ПЕРЕХОДЯТ НА SDL TRADOS STUDIO 2015

НЛМК – основная производственная площадка Группы НЛМК, крупнейшей в России и одной из самых эффективных в мире сталелитейной компании. Группа НЛМК объединяет предприятия в России, ЕС и США и осуществляет продажи продукции более чем в 70 стран мира.

С 2008 года переводчики НЛМК применяют систему SDL Trados 2007 и SDL Translation Memory Server для выполнения переводов на английский, французский и немецкий языки. Система позволяет обеспечить единообразие терминологии, повысить скорость и качества переводов. За время эксплуатации системы SDL Trados 2007 скорость перевода возросла в среднем на 30%, а на отдельных документах, например, ежеквартальных отчетах, годовой финансовой отчетности достигает 50 %. Базы переводов позволяют отследить контекст и выбрать правильный вариант перевода практически для любого специализированного термина.

В 2015 году компания приняла решение о переходе на новую версию системы автоматизации переводов, отвечающую современным требованиям к эксплуатации и поддерживающую актуальные версии операционных систем, форматы файлов и базы данных.

В результате сравнительного анализа и тестирования было выбрано клиент-серверное решение SDL Studio GroupShare 2015 и SDL Trados Studio 2015. Это решение соответствует высоким требованиям НЛМК по таким показателям как безопасность данных, надежность, удобство работы, зрелость продукта и деловая репутация поставщиков на мировом и на российском рынках.

После предварительного согласования всех технических требований и подготовки оборудования ИТ-специалистами НЛМК Юрий Белик, ведущий технический специалист Т-Сервис, выполнил инсталляцию и настройку серверной части SDL Studio GroupShare 2015, включающую перенос накопленных лингвистических ресурсов, пользователей, прав доступа и тестирование системы. Помимо этого, Юрий провел обучение пользователей работе с системой SDL Trados Studio, на втором этапе которого состоялась консультация по вопросам, возникшим в течение месяца эксплуатации.

Юрий отмечает высокопрофессиональный подход к внедрению ИТ-службы НЛМК: «Благодаря активному участию ИТ-специалистов НЛМК в процессе обновления нам удалось обеспечить бесперебойную работу пользователей с системой, плавный и в то же время быстрый переход на новое решение».

Переводчики уже успели оценить преимущества работы с новой системой: встроенные инструменты контроля качества и разнообразные фильтры, поддержку файлов в формате PDF, возможности индивидуальной настройки интерфейса, возможность подключения для перевода одновременно нескольких баз, инструменты для редактирования и многое другое.

«Надеемся, что переход на SDL Trados Studio 2015 будет способствовать еще более эффективной коммуникации группы НЛМК на международных рынках», - сказала Татьяна Виноградова, координатор проектов SDL Trados компании T-Сервис.